Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ranging
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
arranging
...: 仕上げにとりかかっているところだ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 62
be
arranging
the
bills
by
denomination
: 紙幣を額面別に選り分けている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 468
arranging
themselves
into
something
of
a
question
mark
: といかける表情になる
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 25
possible
deranging
influence
: 錯乱させてしまうかもしれない影響
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 301
the
variety
was
far-ranging
: 書く対象は幅広かった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 48
rearranging
sb’s
files
: カルテを整理する
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 78
a
hundred
and
one
different
...
,
ranging
from
...
to
...: 〜から〜にいたるまで、大小無数の〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 156
use
one’s
imagination
in
rearranging
one’s
experience
: 虚構をまじえる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 9
ranging
from
petty
A
to
major
B
: 小はAから大はBまで
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 226
a
wide-ranging
sun
: 奔放な太陽
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 185
ツイート