Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
please go
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

please go: 帰りなさい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 136
please go to ...: 〜においでください トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 78
be pleased with all this unexpectedly good business: 思いがけない売行に気をよくする 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 137
have a certain freedom to come and go as one please: 行動の自由を持っている ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 40
oh God, please let me do ... I’ll do anything: 〜ができたらもうなんでもする、神様 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 36
go out of one’s way to try to please sb: どうやったら気に入ってもらえるか、という風に気を遣ってもてなす 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 164
sb, God help one, be pleased to think that ...: 迂闊にも(人は)〜と思った ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 302
please God: 後生だから レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 40
Dear God, please don’t do ...: ああ、〜でなければいいのだが フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 8
good evening. Please come right in: いらっしゃい 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 148
people come and go as one pleases: 人々が自由に出入りできる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 111
ツイート