Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
pay
for
sth
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
pay
for
sth: 〜の代償を支払う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 323
pay
for
sth: 〜の元が取れる
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 205
pay
for
sth: 〜の面倒をみる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 167
pay
for
sth: ちゃんと勘定をすませなよ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 220
be
not
afraid
to
pay
for
sth: ぽんとお金を出す
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 76
maybe
sb
have
to
pay
for
sth: なめた代償を払わせてやろう
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 10
pay
a
modest
charge
for
sth: 〜の代金として穏当な額を支払う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 433
pay
a
reasonable
price
for
sth: それ相応の代価を支払う
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 13
sth sb
paid
for
: (人が)代金を払わされたやつ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 116
pay
pretty
dear
for
sth: (物は)ずいぶん高いものになる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 14
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート