Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
namely?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

namely?: というと ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 60
namely:たしかに カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 191
a queer, namely?ess pride: 一種名状しがたい自尊心 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 171
a namely?ess fear assails sb: (人の)胸に恐ろしい影がひらめく 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 270
have been thickly coated with some beautiful transparent enamel: 上に透明な美しい釉薬をたっぷりと施した 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 85
be painted in a heavy enamel: エナメルが厚く塗ってある トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 285
be profusely set with enamelled and jewelled medallion: 宝石をちりばめ七宝をかけた大きなメダルがところ狭しとはめこまれている ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 203
the namely?ess generosity: 匿名の好意 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 220
namely?ess dreads: いいしれぬ恐怖 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 107
some namely?ess ...: なにかいいようのない〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 159
who shall remain namely?ess: 名はいわんでいいぞ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 86
ツイート