Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
most
of
sth
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
most
of
sth: あらかた
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 17
most
of
sth: 〜をあらかた
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 129
most
of
sth: 全体が
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 62
with
most
of
sth
in
one’s
hands
: 〜をもてるだけもって
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 68
sense
most
of
sth: うすうす(〜が)分らなくはない
谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『
細雪
』(
The Makioka Sisters
)
sth
protect
most
of
the
clothes
: 洗濯物は〜の陰に隠れてほとんど無事のようである
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 132
the
single
most
crooked
cop
in
the
history
of
sth: 〜史上、まれに見る悪徳警官
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 221
spend
most
of
one’s
life
in
sth: (場所で)生まれ育つ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 65
sb’s
link
with
sth
be
of
the
most
tenuous
: (物に)縁の遠い(人)
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 51
the
misty
patch
of
sth
almost
overhead
: ほぼ真上に〜がぼんやり影を浮かべる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 250
most
ly
at
the
expense
of
sth: どうしても(何かが)おろそかになりがち
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 66
enjoy
to
the
uttermost
the
delights
of
sth: (物の)喜びを心ゆくまで楽しむ
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 194
『デビュー作を書くための超「小説」教室』 高橋源一郎著
どうやれば新人文学賞に入選するかを選考委員の立場から解説。選考委員とは翻訳者のようなものだという著者の論理は面白い!
ツイート