Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
kill oneself
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

kill oneself: 事故で死ぬ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 251
kill oneself: 命をちぢめる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 277
you don’t go and kill oneself unless sb absolutely have to: 犬死するなよ 大岡昇平著 モリス訳 『野火』(Fires on the Plain ) p. 7
almost kill oneself: 死に損なう クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 341
kill oneself chuckling and smiling: にこにこケタケタ死ぬほど笑う サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 261
kill oneself with sth: (物事で)自滅する デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 18
one’ll kill oneself: 自殺も同然だ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 380
kill oneself with work: 忙殺される ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 221
kill oneself and take sb with one: (人を)道づれに自殺する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 210
almost got oneself killed: すんでに死ぬところだった クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 216
feel so hesitant about killing oneself that ...: 自殺するのは気が重くて〜 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 172
the words sb had written before killing oneself: (人の)死ぬ前に書き残して行ったもの 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 274
be going to get oneself killed: あれでは命がいくつあっても足りない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 74
ツイート