Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
kill
oneself
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
kill
oneself
: 事故で死ぬ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 251
kill
oneself
: 命をちぢめる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 277
you
don’t
go
and
kill
oneself
unless
sb
absolutely
have
to
: 犬死するなよ
大岡昇平著 モリス訳 『
野火
』(
Fires on the Plain
) p. 7
almost
kill
oneself
: 死に損なう
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 341
kill
oneself
chuckling
and
smiling
: にこにこケタケタ死ぬほど笑う
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 261
kill
oneself
with
sth: (物事で)自滅する
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 18
one’ll
kill
oneself
: 自殺も同然だ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 380
kill
oneself
with
work
: 忙殺される
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 221
kill
oneself
and
take
sb
with
one: (人を)道づれに自殺する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 210
almost
got
oneself
kill
ed: すんでに死ぬところだった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 216
feel
so
hesitant
about
kill
ing
oneself
that
...: 自殺するのは気が重くて〜
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 172
the
words
sb
had
written
before
kill
ing
oneself
: (人の)死ぬ前に書き残して行ったもの
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 274
be
going
to
get
oneself
kill
ed: あれでは命がいくつあっても足りない
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 74
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート