Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
here
we
are
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
here
we
are
: あら
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 86
and
here
we
are
: できた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 109
there
are
angry
words
between
...: 荒い言葉のやりとりが始まる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 76
there
are
no
simple
answers
to
questions
: 簡単に結論の出せる問題ではない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 143
there
are
other
responsibilities
as
we
ll: ほかにもすることはある
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 524
there
are
a
couple
of
chairs
with
a
table
between
them
: BをはさんでAが置いてある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 164
are
we
having
a
little
contradiction
here
: どうもちょっと見解の相違があるようだな
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 359
there
are
definite
correlations
between
AA
and
BB
: AAとBBは切っても切れない関係にある
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 110
there
are
a
million
we
ll-adjusted
daughters
: よく適応している娘たちがゴマンといる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 209
there
are
no
pleasantries
between
sb: (人が)冗談なんか言わない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 120
there
are
no
real
answers
: それは答えになっていない
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 164
It’s
unstable
and
there
are
often
power
outages
: 供給は不安定だし停電もよくある
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
『ミニマリストな暮らしのつくり方』 主婦の友社編
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
ミニマリスト的な自分サイズの暮らしにたどり着いた19人のブロガー、インスタグラマーの「暮らしのつくり方」をご紹介
ツイート