Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
have to admit
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

have to admit: 正直なところ〜かもしれない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 215
do not have to admit it: いう必要もない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 172
have to admit to oneself the resonableness of ...: 〜に無理のない所もよくわかる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 156
now one have to admit to oneself that ...: 正直、〜だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 151
..., one have to admit: たしかに〜だ。それは(人も)認める ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 507
I have to admit sb has a point: なるほど、(人の)言うとおりかもしれない メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 236
I have to admit ...: 正直いって、〜 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 192
I’ll have to admit: 正直言って コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 143
have to admit one must have been a sorry sight in sb’s eyes: われながらぶざまだと思える恰好で(人の前に)姿を現わす 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 87
have to admit ...: 〜というほかはない 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 37
have to admit ...: 認めないわけにはいかない ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 212
have to admit one must have been a sorry sight in sb’s eyes: われながらぶざまだと思える恰好で(人の前に)姿を現わした 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 87
ツイート