Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
gusted
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be disgusted and ashamed of oneself: 自己嫌悪と恥ずかしさに襲われる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 76
ask in a rather disgusted voice: こばかにしたような声でききかえす クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 426
become disgusted with the rest of the world: 人に愛想を尽かす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 266
the wind gusted round corners: 風が四つ辻を吹きぬけていく レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 13
a disgusted look crosses one’s face: いかにもまずそうな表情を顔に浮かべる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 228
be too disgusted for words: あきれてものも言えない 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 23
make a disgusted face: いやな顔をする 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 88
be thoroughly disgusted with life: ほとほと生きているのがいやだ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 129
be thoroughly disgusted with ...: 〜にうんざりしてしまう 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 195
be disgusted with oneself for doing: 〜する自分に嫌悪感をおぼえる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 36
be disgusted with oneself: われながら情けない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 425
be disgusted: あきれて 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『ツェねずみ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 67
be disgusted: うんざりする 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 23
be disgusted: ぞっとする ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 165
a disgusted ‘ick’ sound from sb: (人の)咳払い タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 69
say with a mildly disgusted look: すこしあきれたような顔をして言う 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 211
looks disgusted: うんざり顔になる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 165
a disgusted sb: 嫌悪の色を隠そうとしない(人) タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 69
get disgusted: さも呆れたように 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 102
be really disgusted: 絶望してる 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 115
say disgustedly: 吐きすてるようにいう ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 88
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート