Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
click on
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

click on: 音がはいる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 379
click one’s tongue: 舌打ちする 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 86
click on ...: 〜にぶつかってちゃりんと音をたてる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things )
there is a second click: もう一度、かちりという音がする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
shut one’s mouth with a click: パチッと音を立てて口を閉じる ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 43
click into place with the well-ordered precision: きちんと整理され、収まるべきところに収まる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 128
think one can hear eyeballs click: 目が剥かれるのが、音になって受話器からきこえた気がする クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 419
the click of heels on ...: 〜をこつこつと叩いてきたヒールの音 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 110
from the considerable distance one click the shutter: かなり離れたところから望遠で撮る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 204
feel that little click that beat of one’s heart: 胸がどきどきする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 359
ツイート