Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be sure to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be sure to do: 〜するに決まっている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 252
be sure to do: 〜しないはずがない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 157
be sure to do: 〜するばかりだ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 196
sb would be sure to do: さぞ〜だろう 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa )
do one’s best to make sure ...: 〜できるように、段取りをつける ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 405
do one’s best to ensure that ...: 〜ということを努力する 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 51
be no longer sure one even want sb to do ...: (人が)〜してくれることをほんとに望んでいるのかしら? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 249
make sure one remember to do: ちゃんと〜する 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 92
be never really sure how to do: いったいどのように〜すればいいのか、見当もつかない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 522
be a pleasure to do: 〜するのも悪くない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 64
be a pleasure to do: 〜は望むところだ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 210
do not you be too sure ...: あんただって〜なんて安心していられないわよ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 158
be not sure what one is going to do: どうするか決めてない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 109
we must be sure at all times not to do: どんなことがあっても〜するわけにはいかない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 269
tell sb to be sure and do but ...: あれほど〜するようにと言いつけておいたのに ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 307
be sure to track the story down: 猟犬のように獲物を追跡する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 36
ツイート