Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be kind to sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be kind to sb: (人)に味方する ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 16
must be kind to sb: あんまりすげなくするわけにもいかない ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland )
be kind enough to ask after sb: (人の)病気について色々掛念の問を繰り返す 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 63
be total strangers to the kind of the world sb knows or has experienced: 〜に深いつきあいをした経験がない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 48
be extremely kind to sb: それはそれは(人を)大切にしてくれる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 373
be very, very kind to sb: (人に)ずいぶん甘い顔をする ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 249
... has been kind to sb: (人は)〜に借りがある ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 183
be kindly towards sb: (人に)いい顔をする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 266
bestow kindness upon sb: (人に)甘い顔をする ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 222
be unkind to sb: (人を)軽蔑する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 224
be unkind to sb: (人に)そっけない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 185
ツイート