Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
amazed
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
amazed
: はっとする
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『
色ざんげ
』(
Confessions of Love
) p. 116
be
amazed
: 目をまるくする
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 201
be
amazed
and
happy
: 驚きあきれながらも、嬉しさで一杯になる
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 107
be
amazed
to
see
...: 〜を見て呆れ顔に
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 258
be
amazed
to
hear
a
woman
make
such
a
good
sense
: 女のこんな理路整然たる話しぶりに驚く
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 120
be
amazed
at
...: 〜にたいへん驚く
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 39
be
amazed
at
...: 〜に舌を巻く
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 306
be
amazed
and
delighted
: びっくりして大よろこびする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 101
be
amazed
at
...: 〜に目を瞠る
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 248
be
amazed
at
the
huge
chasm
: その懸隔の甚だしいのに驚く
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 188
be
always
amazed
to
see
it
in
oneself
: 実際に我が身に起こってみると驚きを禁じえない
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 133
have
always
be
en
amazed
at
...: 〜に前から感心していた
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 79
how
amazed
one
must
have
be
en
at
...: 〜に目を見張るような思いだったろう
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 41
continents
take
shape
be
fore sb’s
amazed
eyes
: 大陸が輪郭を現すのを見て(人は)目を瞠る
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 239
be
not
amazed
: 別に意外とも思わない
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 124
be
even
more
amazed
when
...: 〜して二度びっくりだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 72
ツイート