Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
an‘
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
〜の方針を(人に)とやかくいわれる筋合いはない:
can‘t
allow
sb
to
dictate
us
how
we’ll
run
...
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 22
打明けたつていつこう差支へないわけだ:
can‘t
see
any
reason
why
sb
shouldn’t
be
told
now
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 131
〜もないではない:
I
can‘t
claim
that
I
don’t
do
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 83
気の利いた質問ひとつひねり出せない:
can‘t
even
come
up
with
a
fuckin’
question
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 22
みんなで襲いかかって食っちまう:
all
the
rest
pitches
in
an‘
eats
’m
up
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 25
どうせそうよ:
I
can‘t
say
I’m
surprised
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 177
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート