Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
agree with sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

agree with sb: 〜の体質に合う メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 158
agree with sb: (人に)調子を合わせる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 123
can’t agree with sb: そうとばかりとも思えない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 107
agree with sb about nothing: 絶対に(人に)同意しない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
I agree with sb that ...: (人が)いったように ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 80
have to agree with sb: まさに(人の)いうとおりだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 388
can almost agree with sb: まったく(人の)肩がもちたくなってくる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 486
disagree with sb on ...: 〜に関して、(人と)意見を異にする フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 261
disagree with sb: (人に)敵対する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 189
agreeing with sb’s instinct: (人の)心理に合わせて バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 106
pretend to be wholehearted agreement with sb’s views: (人に)向かって至極同感であるような様子を見せる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 195
with the full agreement of sb: (人の)了承のもとに ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 477
something that disagrees with sb: 何か相性の悪いもの ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 5
the ease with which sb have agreed: (人は)気安く引き受けてくれる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 84
agree sb with feeling: 万感をこめて同意する セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 166
have to agree with what sb say: (人の)意見はもっともだと思わざるを得ない クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 253
without much prompting, sb agrees to do: 〜することを二つ返事で承知する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 263
with variations, sb agreed to the terms: (人は)修正つきで条件をのんだ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 213
ツイート