Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
風采
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
bearing
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 39
looks
†
類
国
連
郎
G
訳
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 84
●Idioms, etc.
風采こそパッとしなかったが:
contrary
to
appearances
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 164
風采の上らない六十がらみの小男:
a
small
,
unassuming
man
of
around
sixty
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 114
風采があがる:
look
better
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 41
風采があがらない:
be
in
no
sense
distinguished
in
appearance
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 81
立派な風采だ:
be
well
dressed
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 65
見事な風采を天与のもののように身につける:
wear
one’s
splendours
like
a
favour
granted
from
above
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 150
あまり風采の上がるやつではない:
be
not
a
very
impressive
figure
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 465
風采があがらんかしれん:
may
not
be
glamour
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 345
まったく風采のあがらぬ人物という第一印象を人に与える:
when
you
first
look
at
one
seem
supremely
unimportant
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 214
風采のあがらぬ男:
a
nondescript
little
man
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 25
風采は〜というところだ:
in
person
sb
be
...
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 107
感じのいい風采だ:
be
of
pleasing
presence
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 53
立派な風采の侍:
powerful-looking
samurai
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 108
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート