Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
悪名
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
infamy
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
notoriety
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 521
reputation
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 112

●Idioms, etc.

悪名の効用: advantage of a disgraceful reputation ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 246
悪名はの耳にも届いている: the cry of one’s sinning hath come up to the ears of God ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 36
悪名は神の耳にも届いている: the cry of one’s sinning hath come up to the ears of God ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 36
悪名高いドーヴァー通り: the famous Dover Street トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 199
悪名高き:infamous DictJuggler Dictionary
(人の人に)対する反感は悪名高い: sb’s objections to sb is notorious セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 101
〜で悪名高い: be notorious for ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 348
(人に)対する(人の)反感は悪名高い: sb’s objections to sb is notorious セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 101
悪名をはせている〜: the highly unpopular ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 174
ツイート