Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
やわらかな
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
faint
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 236
gentle
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 34
soft
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 252
●Idioms, etc.
世なれたものやわらかな態度:
a
bland
,
insinuating
manner
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 116
ものやわらかなゆったりした口調で:
in
a
soft
drawl
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 20
やわらかな粘土をコンクリートののっぺりとした壁に投げつけたような妙に扁平な:
flat
,
like
clay
thrown
against
a
slick
concrete
wall
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 13
ものやわらかな声:
soft-fall
voice
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 247
やわらかな珠のような日差し:
soft
rays
of
the
sun
like
a
string
of
beads
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 169
すごくものやわらかな声を出して:
suave
as
hell
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 147
ものすごくやわらかな口調で言う:
say
it
suave
as
hell
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 101
『一生痛みのないカラダをつくる 背骨コンディショニング』 日野秀彦著
背骨コンディションニング」とは「仙腸関節可動理論」、「神経牽引理論」による、上半身と下半身をつなぐ唯一の骨である仙骨の歪みを整え、全身の不調を改善する画期的といえる運動プログラムです。
ツイート