Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
もうたくさん
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
enough
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 215
●Idioms, etc.
こういうドジはもうたくさんだ:
can’t
have
this
kind
of
fumbling
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 192
問題はもうたくさんだよ:
make
my
day
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 17
その話はもうたくさんだというそぶりをする:
signal
that
one
have
had
enough
of
the
discussion
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 107
何もかももうたくさんだ:
get
fed
up
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 201
〜はもうたくさんだ:
be
fed
up
with
...
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 81
もうたくさんだぜ:
don’t
fuck
with
me
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 39
もうたくさんだ:
Intolerable
!
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 22
(人に)〜されるのはもうたくさん:
can
not
let
sb
keep
doing
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 86
〜はこれでもうたくさんだ:
be
the
last
thing
on
sb’s
mind
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 130
(人の)お相手はもうたくさん:
no
more
for
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 233
もうたくさんと言いたくなるほど:
more
than
sb
ever
wanted
to
do
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 190
こまっしゃくれたせりふは、もうたくさん:
do
not
need
sb’s
smart
mouth
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 190
〜はもうたくさんだ:
be
sick
of
...
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 214
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート