Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ぬくぬく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
warm
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 50

●Idioms, etc.

このぬくぬくと心地よい静けさ: this acoustical coziness べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 31
ぬくぬくとして、居心地がよい: have a cozy, calming warmth クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 377
(場所の)ぬくぬくとした環境で: in the peace and comfort of sth ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 268
リングの上でぬくぬく楽してきた思い出: all these years of feeling comfortable in the ring ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 257
とてもぬくぬくと気持よさそうに見える: look so cozy カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 27
ぬくぬくと(人の)庇護の下にある: live snugly under sb’s wing 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 6
日向でぬくぬくと微睡む: snooze in the sun フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 227
ぬくぬくと:warm マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 105
ツイート