Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
がっくりと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
depressed
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 472

●Idioms, etc.

(人の)頭はがっくりとうしろに垂れる: one’s head fall back スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 201
頭を肩をがっくりと下げ: with head and shoulders bowed マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 28
がっくりと頭をたれ、〜: head bowed, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 312
弓の弦が切れたようにがっくりとくずおれる: break, like a bowstring breaking ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 156
がっくりと頭を落とす: drop one’s head toward one’s chest フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 330
〜にがっくりと腰をおろす: collapse heavily on ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 173
がっくりと肩を落とす: feel utterly depressed 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 226
急にがっくりと気落ちする: a sudden weary despair overtakes sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 404
がっくりと〜に腰をおろす: fall back onto sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 319
がっくりとなる: go limp 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 136
がっくりと膝をつく: fall on one’s knees レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 206
頭を胸元にがっくりとたれる: one’s head is sunk on one’s chest マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 315
ツイート