Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜時代
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
in
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 47
when
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 156

●Idioms, etc.

〜時代の寸前だった: just ahead of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 265
〜時代からの友人だ: A and B go back to a time トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 325
その事件は〜時代にすでに種をまかれた: the event’s proper history began during ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 43
〜時代に使っていた巷の言葉でいえば〜: what we used to call ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
〜時代の体験: one’s days as ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 294
〜時代の体験から、どんな〜ももってはいない: one’s days as ... sort of deprive sb of any ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 294
〜時代なんだから: after all, we’re living at a time when ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 217
〜時代からの宿敵: one’s old nemesis from ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 160
テキサス時代からの知己: old Texas friend ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 30
〜時代の旧友: old pal from ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 150
ツイート