Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜そのもの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
absolutely
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 343
pure
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 217
●Idioms, etc.
〜そのもの:
the
very
picture
of
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 273
雰囲気は〜そのものだ:
capture
perfectly
...
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 42
第一、〜そのものが露骨だ:
be
blatant
enough
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 430
〜そのものが独り歩きをする:
become
entity
of
it’s
own
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 33
〜そのものを皮膚で感じる:
can
physically
experience
the
feelings
of
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 175
〜そのものがなっていない:
do
not
know
how
to
do
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 137
〜そのものだ:
be
nothing
if
not
...
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 317
まさに〜そのもの:
in
person
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 247
ジョン・ウェインばりの〜そのもの:
...
,
the
real
John
Wayne
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 482
〜そのものには気が付かない:
seem
unable
to
recognise
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 120
まさに〜そのもの:
nothing
short
of
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 190
〜そのものだ:
be
unquestionably
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 265
Kindle 6インチ電子書籍リーダー
1万円強で本棚がまるごと手の中に
前モデルの2倍の容量。USB-C充電ポート。 ダークモード搭載で、屋内・屋外や時間帯を問わず、快適に読書を楽しめます。
ツイート