Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜そのもの
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
absolutely
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 343
pure
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 217

●Idioms, etc.

〜そのもの: the very picture of ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 273
雰囲気は〜そのものだ: capture perfectly ... オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 42
第一、〜そのものが露骨だ: be blatant enough ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 430
〜そのものが独り歩きをする: become entity of it’s own ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 33
〜そのものを皮膚で感じる: can physically experience the feelings of ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 175
〜そのものがなっていない: do not know how to do ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 137
〜そのものだ: be nothing if not ... ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 317
まさに〜そのもの: in person トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
ジョン・ウェインばりの〜そのもの: ..., the real John Wayne ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 482
〜そのものには気が付かない: seem unable to recognise ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 120
まさに〜そのもの: nothing short of ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 190
〜そのものだ: be unquestionably ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 265
ツイート