× Q 翻訳訳語辞典
procedure   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
やり口
   
police procedure: 警察のやり口 レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 247
やり方
   
<例文なし> 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 44

一連の動作
   
He said of this procedure: この一連の動作について、彼はこういっている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 173
規則
   
oppressive procedure: がんじがらめの規則 ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 34
業務
   
arcane reason of procedure: 秘密の業務上の理由 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 250
行為
   
an irregular procedure: 常道をはずれた行為 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 337
作業手順
   
go over procedures on the way over: 途中でもう一度、作業手順の打ち合わせをする クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
手つづき
   
go through pretty much the same procedure: ほとんど同じ手つづきをくりかえす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 257
follow a whole procedure to do: 〜するための手つづきを全部とる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 332
手順
   
procedures to follow: 踏むべき手順 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 206
it’s the procedure: そういう手順になってる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 162
手続き
   
under one’s procedure: 手続上 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 17
措置
   
procedures for the incident: 事件のあとの措置 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 283

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

standard operating procedures: 管理運用規定
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 361
sb’s customary procedure: (人の)家のしきたり
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 86
watch sb with sb’s slow procedure: (人が)のろのろとした手つきで動いているのを眺める
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
repeat the same seemingly pointless procedure over and over again: そんな無意味なようなことを繰返す
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 117
patients upon whom we perform our procedures: 我々が扱う患者
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 208
have carried out the correct procedure: これで万全の手は打った
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 58
be perfectly normal procedure: 普通にやることだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 134
be not sure the correct procedure for sth’s disposal: 行儀のいい吐き出し方がわからない
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 96
bungle parts of sb’s procedure: 手順の一部を取り違える
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 172
endless rigmarole of civil procedure: 民事事件の煩雑で形式的な手続き
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
civil-procedure:民事手続の
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 188
draw up schedule of procedure for the following day’s activities: 翌日の行動について段取りをつけている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 157
parliamentary procedure: 議会民主的な手続き
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 284
ツイート