Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
とどく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
arrive
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 374
keep
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 221
penetrate
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 296

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

手がとどく:afford スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 67
四十に手のとどこうという: almost forty スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 54
ぼつぼつ三十に手がとどく: approach thirty 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 127
手を伸ばせばとどく距離に〜がいるのにその手をのばせない: hold ... at arm’s length ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 400
配慮がゆきとどく:carefully ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 337
耳にかろうじてとどく: hear ..., dimly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 354
声のとどく範囲にいる: be within earshot プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 156
〜に無事にとどく: find its way into ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 365
こまかいところに目がいきとどく: be fussy ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 402
うわさが(人の)耳にとどく: hear things ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 250
ここへとどくまでに音がずいぶん小さくなる: be muted in here スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 118
一気に〜までとどく: race all the way up to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
手がとどかない〜: out of reach スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 95
(人の)耳にとどく: find its way to sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 146
ツイート