Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
snug
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
タイトな
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
温かい
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 24
窮屈そうに見える
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 212
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
snug
gle
up
in
a
big
comfy
chair
: ふんわりした大きな椅子に埋もれる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 225
live
snug
ly
under
sb’s
wing
: ぬくぬくと(人の)庇護の下にある
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 6
sit
snug
ly: ゆったりすわる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 247
snug
gle
later
: いたずらはあとで
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 196
have
learned
to
snug
gle: 一度、からだをすりつけることを覚える
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 253
snug
gle
up
with
sb: (人に)べたべたする
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 112
lie
snug
ly
tangled
and
still
sleeping
in
one
bag
: まだおなじ寝袋の中でぴったりと抱きあって眠っている
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 200
be
snug
ly
in
place
: おさまるところにおさまる
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 142
『プロフェッショナルPython ソフトウェアデザインの原則と実践』 Dane Hillard著 武舎広幸訳
Pythonの基本をご存知の方、他のプログラミング言語をご存じの方が、一段上のプログラミング技術を身につけるための本
ツイート