× Q 翻訳訳語辞典
necessarily
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いずれにしても
   
necessarily reveal one’s type of mind: いずれにしても、(人の)考え方の型は現れるものだ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 223
とは限らない
   
So the hacker wasn't necessarily at Mitre: となると、ハッカーはマイターの人間とは限らない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 231
やむなく
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88

必ずしも
   
do not necessarily mean ...: 必ずしも〜ということにはならない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 149
必要からとはいえ
   
<例文なし> クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 532

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

not necessarily: 〜とはかぎらない
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 74
not necessarily: そうとはかぎらない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 193
would not necessarily do: 〜できるとはかぎらない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 253
it be not necessarily so: いや、どうして、そうとばかりは言いきれない
don’t necessarily make everything safe and okay: 万事安全で問題なしと決めつけるわけにはいかない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 125
do not necessarily like sb: (人を)うとんじることが多い
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 189
be not necessarily true: 〜とも限らない
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 226
"That's not necessarily true," Chieko finally said: 「そうとも、限らしまへん。」と、千重子は、やっと言った
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 226
do not necessarily mean that ...: 〜といって、〜するわけでもない
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 220
ツイート