Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
junction
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ジャンクション
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
連絡駅
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
junction
point
: 合流点
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 277
in
conjunction
with
sb: (人と)協力して
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 24
in
conjunction
with
...: 〜と結びついて
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 31
hang
conjunction
: 無言の促し
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 314
almost
in
conjunction
with
sth: 〜に隣り合っている
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 250
injunction:裁判所の支払停止命令
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 273
issue
various
orders
and
injunctions
: さまざまな裁判所命令を発令する
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
with
a
strict
injunction
to
sb
not
to
do
: 絶対に、〜してはいけないと固く云いつけて
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 88
to
sb
, one
communicate
under
an
injunction
of
secrecy
: とくに他言無用という前置つきで、(人に)話す
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 157
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート