Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
bounce
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
せかせか動きまわる
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 38
はじきとばされる
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 243
ぴょんと
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 640
ぶちあたる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331
ゆさゆさと揺らす
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 554
ゆられる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 28

振動する
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 232
跳ねる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
跳ね起きる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 362
転々とする
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 386
反応
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 408
反射する
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 49
披露する
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 170
遊ばせる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 121

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

start bouncing roughly: ひどく揺れだす 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 115
bounce back: ずいぶんと早い御帰還だ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 236
bounce about: ひょこひょこ手を出す レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 165
take a bad bounce: イレギュラーバウンドする ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 328
dolls that bounce on the back shelves of cars: 車のリアウィンドウから外を見てる人形 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 338
bounce to one’s feet: バネ仕掛けのように立ち上がる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117
bounce on one’s hand: もてあそぶ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
bounce back and forth: 前後に行きつ戻りつする ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 404
bounce across the grass: 芝生を越える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 41
bounce ... to sb: 〜を(人に)おっつける ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 77
be bounced from sleep: はっと眠りから覚める ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 42
ツイート