Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
眼差
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
gaze
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 6
glance
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 47
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
訴えるような眼差し:
appealing
gaze
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 45
憎悪の念をみなぎらせた眼差しで(人を)睨みつける:
stare
down
at
sb
with
glowing
bitter
eyes
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 98
おだやかな眼差しで(人を)見つめる:
look
at
sb
very
calmly
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 201
眼差し:gaze
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 192
疑惑の眼差しを私に向けられます:
glance
warily
towards
my
person
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 104
なごやかな眼差しをむけてくれる:
look
kindly
on
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 161
非難の眼差しととれなくもない目つき:
something
like
rebuke
in
one’s
eyes
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 18
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート