Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
あざやかな
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
bright
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 180
impeccable
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 111
well
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 177
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
彫りのあざやかな童顔で:
be
so
boyish
and
finely
sculpted
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 61
色あざやかなヨットクラブの旗がデザインされたマグ:
mugs
decorated
with
bright
yacht-club
flags
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 399
塗りたての絵具のように色あざやか:
be
as
bright
as
new
paint
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 60
色あざやかな:bright
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 275
色あざやかな:bright-hued
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 102
坐りごこちのよい、色あざやかなパームビーチ調のソファ:
comfortable
sofas
in
bright
Palm
Beach
patterns
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 61
マンハッタン的色彩あざやかな地域:
distinctly
Manhattanesque
locale
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 87
驚くばかりあざやかな赤い色:
extraordinarily
bright
red
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 39
目もあざやかな美人の王妃:
fair-faced
Queen
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 315
あざやかな手さばきで空中高く投げあげる:
hurl
up
high
in
flashing
flights
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 11
あざやかな美しさ:splendour
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 95
ぞくぞくするほどあざやかな朽葉色:
vibrant
russet
color
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 93
『恋愛の科学』 越智啓太著
出会いと別れをめぐる心理学
心理学実験・調査でここまでわかった恋愛の真実
・イケメンの前では少食になる戦略的自己呈示
・上手な別れ方・失恋からの立ち直り方
ツイート