Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
very
cold
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
very
cold
: 身体は凍えきっている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 299
the
air
is
still
very
cold
: 風はまだ刺すように冷たい
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 214
the
night
is
very
cold
: とても冷えこむ夜だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 354
very
cold
bulbs
: 芯まで冷えた球根たち
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 213
it
made
sb
shudder
,
and
feel
very
cold
: ぞくっと寒気がして来た
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 114
give
sb
this
very
cold
stare
: (人を)冷然とにらむ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 110
sullen
,
unfriendly
,
and
very
cold
: 陰鬱で、よそよそしく、やたらと寒い
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 35
the
day
is
very
cold
: ひどく寒い日だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 293
be
very
cold
: めっぽう寒い
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 243
this
very
cold
lady’s
voice
: 実につめたい、淑女みたいな声
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
)
turn
cold
to
the
very
ends
of
one’s
whiskers
: 髭の先っぽまで凍る思いをする
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 27
turn
cold
to
the
very
ends
of
one’s
whiskers
: ひげの先までこごえちまう
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 26
ツイート