Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
roughness
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
あらくれ
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 40
●Idioms, etc.
under
the
willed
roughness
of
sb’s
manner
: いかにも豪放磊落をよそおっているが、その外皮の下には
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 25
never
see
any
of
that
roughness
in
sb: 今ではそんな面影はない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 63
be
impressed
by
the
utter
thoroughness
with
which
sb
do
: あまりに徹底した〜ぶりにいささか感心する
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 13
its
meticulous
thoroughness
: そのわずらわしいまでの入念さ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 97
there
is
a
little
roughness
in
the
sport
,
and
much
playfulness
: 笑いふざけこそしきりだが、別に手荒なことはほとんど見られない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 53
with
severe
thoroughness
: 厳しく
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 156
thoroughness
of
arrangements
: 水も洩らさぬ手配
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 91
thoroughness:徹底
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 8
thoroughness:入念さ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 97
ツイート