Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
no
sign
of
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
no
sign
of
sb: 影も形もない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 391
there
was
no
sign
of
sb: (人の)姿は見えなかった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 223
see
no
sign
of
sb: (人の)姿は見えない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 190
be
no
sign
of
sb: (人の)姿はない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 412
there
is
no
sign
of
sb: (人の)影もない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 429
there
is
no
sign
of
sb: (人の)姿がまったく見当たらない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 234
there
is
no
sign
of
sb: 影もかたちもない
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 172
there
is
no
sign
of
sb: 影も形もない
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 112
there’s
no
sign
of
sb
anywhere
: (人を)さっぱり見かけない
池波正太郎著 フリュー訳 『
殺しの四人
』(
Master Assassin
) p. 65
be
no
sign
of
sb: なかなか現れない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
)
there
is
no
t
the
slightest
sign
of
suspicion
in
sb’s
eyes
: (人が)少しも疑い深い眼を向けない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 251
no
tice
the
first
sign
of
boredom
appearing
on
the
face
of
sb: (人の)顔にわずかでもあきあきした色がながれるのを見る
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 66
be
no
sign
of
life
in
sb: (人が)こときれている
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 195
a
medical
examination
shows
no
sign
s
of
intercourse
prior
to
sb’s
death
: 死体の所見は、死の直前の交渉の形跡を認めない
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 28
ツイート