Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
muffle
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
くぐもったような
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 304
くぐもる
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 95
ひそやかな
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 11
●Idioms, etc.
voice
be
muffle
d: もごもごいう
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 85
the
muffle
d
roar
: にぶい轟音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 321
muffle
d
reports
: 鈍い炸裂音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 223
muffle
d
cry
: 押し殺したような叫び
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 439
muffle
d: ぼんやりとした
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 30
muffle
one’s
voice
: 声をつくる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 295
muffle
one’s
steps
: 足音をしのばせる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 67
a
muffle
d
roar
: にぶい爆発音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 342
a
muffle
d
explosion
: にぶいこもった爆発音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 63
try
to
muffle
the
sound
of
one’s
steps
: 跫音をしのばせる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 187
the
muffle
d
sound
of
gunfire
: サイレンサーを通した銃声
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 365
sb’s
voice
is
muffle
d: 〜の声がくぐもってひびく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 322
one’s
words
a
bit
muffle
: くぐもった声
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 29
one’s
voice
is
oddly
muffle
d: (人の)声はなんだかへんにくぐもったかんじに聞こえる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 44
muffle
the
noise
sb
make
: (人の)立てる音をすべて飲み込む
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 139
get
a
phone
call
from
a
guy
with
a
muffle
d
voice
: くぐもったような声で電話がかかってくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 333
be
muffle
d
against
the
night
: 夜気にそなえてたくさん着込む
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 55
ツイート