Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
make
a
comment
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
make
a
comment
: 意見をいう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 316
make
a
nother
unexpected
comment
: もうひとつ意外なことを言う
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 197
make
a
n
a
stute
comment
a
bout
the
world
economy
: 世界経済についてするどい見解を披瀝する
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 30
start
to
make
a
wiseass
comment
: サビのきいたしっぺ返しを口にしかける
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 50
make
even
coarser
comment
s
on
...: 〜に野卑な感想を述べる
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 53
make
detailed
comment
s: 行き届いた助言を与えてくれる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 354
refuse
to
make
a
ny
comment
: それ以上の批評は少しも加えない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 69
smile
a
t sb
a
nd
make
some
such
comment
a
s ...: 笑いながら〜と聞く
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 218
never
make
comment
s
on
...: 〜については触れない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 413
make
only
a
few
sarcastic
comment
s
a
bout ...: 〜をやんわり皮肉る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 251
make
a
curious
comment
: 妙なことを言う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 496
have
a
comment
to
make
a
bout ...: 〜についていいたいことがある
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 319
make
the
same
comment
a
bout ...: 〜ついて〜な言葉を繰り返す
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 213
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート