Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
knock sb out
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

knock sb out: すごく気に入る サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 15
knock sb out: (人を)うならせる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 126
knock sb out: のびる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 72
knock sb out: グッとくる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 120
knock sb out: 感動させる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 32
knock sb out: 気をうしなわせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 332
knock sb out cold: (ひとを)意識不明にさせる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 107
knock sb out cold: 前後不覚になるくらい強い ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 186
... knock sb out: 〜が(人は)大好きだ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye )
one does not disturb sb in sb’s study without knocking: (人が)書斎にいるときは、なんぴとたりともノックせずに入ってはならない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 331
as if sb knock its brains out: まるで脳味噌でもたたき出すかのように ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 325
knock the wind out of sb: 息ができなくなる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 160
a knockout victory over sb: (人に)KO勝ちする ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 156
ツイート