Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
good
day
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ご苦労だった
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 140
では
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 91
では、お邪魔しました
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 276
では、気をつけて
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 293
では、失礼します
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 256
ではこれで
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
●Idioms, etc.
of
all
the
good
day
s
in
the
year
: 折りもあろうに
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 10
have
good
day
s
and
bad
ones
: 好不調の波がある
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 345
bid
sb
good
day
: (人に)別れの挨拶をする
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 40
these
are
good
day
s: 充ち足りた日々を送る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 473
one’s
good
day
s: そんなに痛まない日
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 57
have
a
good
day
at
school
: 学校はおもしろかった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 133
on
a
good
day
: 調子のよい日に
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 41
it
is
a
good
day
: 陽気がいい
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 43
a
good
day
: 丸一日
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 267
Good
Friday
beanfeast
: 受苦日の大盤振舞い
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 94
do
a
good
holiday
business
: 休日で賑わう
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 241
have
heard
a
good
deal
of
poetry
that
day
: 今朝からさんざん詩をきかされちゃってる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 154
spend
a
good
deal
of
that
Sunday
in
an
ecstatic
daze
: 眼もくらむほどうっとりした気分で日曜の午後を迎えている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
have
heard
a
good
deal
of
poetry
that
day
: この日はもうたっぷり詩を聞かされたのである
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 165
have
a
good
holiday
: のんびり休暇をたのしむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 402
Amazon 注目の新刊
注目の新刊本はこちら
ツイート