Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
glance up
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

glance up: ちらりと眼を上げる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 15
glance up: 顔をあげる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 24
glance up: 振り仰ぐ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 33
glance up: 目をあげる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 106
barely glance up: まともに顔を上げもしない ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 346
glance up barely: ちらっと(人を)見る トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 291
glance up to find sb doing: 目を上げると(人が)〜している トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 315
never glance up at ...: ちらりとも〜を見ようとしない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 389
glance up at the sky: ひょいと空をあおぐ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 64
fix upon sb a glance that is filled with anguish: 苦しそうに(人を)見つめる 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 64
glance at sb for support: (人に)同意をもとめる視線をなげる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 366
glance surreptitiously up and down the alley: 通りの左右にこっそり目をやっている デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 475
sb’s glance happened to rest upon sth: ふと(物が)眼についた ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 26
say, glancing up: 目を上げて言う バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 146
nervous glances upstairs: 二階に気を兼ねたしぐさ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 46
ツイート