Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
fend
sb
off
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
fend
sb
off
: (人を)うまく扱う
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 54
fend
sb
off
: (人を)撃退する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 135
fend
sb
off
: 追っぱらう
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 105
fend
sb
off
lamely
with
wit
: ウィットで相手を撃退する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
fend
sb
off
no
questions
asked
: 頭からはねつける
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 349
this
off
ends sb
a
little
: (人は)少々むっとする
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 96
off
end sb: (人の)カンにさわる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 28
insensitivity
off
end sb: 無神経さが(人の)気にさわる
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 61
one’s
reluctance
to
off
end sb: (人を)怒らせたくない気持ち
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 287
never
off
end sb: (人を)怒らせるような真似は絶対にやらない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 192
off
end
some
of
the
other
sb
s: 〜なことで頭に来る(人)たちもいる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 396
this
off
ends sb
a
little
: これには(人も)ちょっぴり腹が立ち
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 105
off
end sb: (人に)無用の刺激を与える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 16
not
to
off
end
the
sensibilities
of
sb: (人に)対するこまかい配慮で
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 137
don’t
wish
to
off
end sb: 相手の機嫌を損じたくない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 180
...
off
end sb: (人が)〜に抵抗がある
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 12
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート