Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
feel
relief
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
feel
relief
: ほっとする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 95
feel
a
certain
relief
for
sb: (人の)ためにはそれでよかったのかもしれないと思う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 338
feel
distinct
surge
of
relief
: 真実、たすかったという気がする
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 26
feel
great
relief
: 心からほっとする
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 41
feel
a
surge
of
relief
: 胸がほうと明るむ
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 68
feel
a
sense
of
relief
: 躯中の細胞がほとびるような安堵にひたされてくる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 64
feel
a
guilty
sense
of
relief
: ほっとした自分に後ろめたさを覚える
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 238
mixed
feel
ings
of
relief
and
guilt
: ほっとする一方で何となく後ろめたいような、複雑な気持ち
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 94
feel
an
immense
sense
of
relief
at
...: 〜で、いい知れぬ安堵をおぼえる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 181
feel
such
relief
and
wild
joy
that
one
nearly
shouts
aloud
: 〜にわめきだしたいような安堵と狂喜をもたらせる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 136
feel
a
relief
: 安堵が生まれる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 50
feel
ing
of
relief
: せいせいした心持
谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『
痴人の愛
』(
Naomi
) p. 233
feel
a
surge
of
relief
: 救われる思いがする
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 253
feel
a
flood
of
relief
: ほっと胸をなでおろす
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 274
feel
a
sense
of
relief
: ?中の細胞がほとびるような安堵にひたされてくる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 64
ツイート