Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
feel relief
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

feel relief: ほっとする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 95
feel a certain relief for sb: (人の)ためにはそれでよかったのかもしれないと思う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 338
feel distinct surge of relief: 真実、たすかったという気がする 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 26
feel great relief: 心からほっとする グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 41
feel a surge of relief: 胸がほうと明るむ 川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 68
feel a sense of relief: 躯中の細胞がほとびるような安堵にひたされてくる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 64
feel a guilty sense of relief: ほっとした自分に後ろめたさを覚える グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 238
mixed feelings of relief and guilt: ほっとする一方で何となく後ろめたいような、複雑な気持ち メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 94
feel an immense sense of relief at ...: 〜で、いい知れぬ安堵をおぼえる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 181
feel such relief and wild joy that one nearly shouts aloud: 〜にわめきだしたいような安堵と狂喜をもたらせる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 136
feel a relief: 安堵が生まれる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 50
feeling of relief: せいせいした心持 谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『痴人の愛』(Naomi ) p. 233
feel a surge of relief: 救われる思いがする 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 253
feel a flood of relief: ほっと胸をなでおろす ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 274
feel a sense of relief: ?中の細胞がほとびるような安堵にひたされてくる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 64
ツイート