Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
curtains
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

behind the curtains: カーテンの奥 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 45
a silent immediate guard appears between the curtains: 衛士が、垂れ幕のかげからすうっとあらわれる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 46
pale light breaking through the curtains: カーテンごしにさしてきた薄明かり ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 77
briskly draw the curtains: さっとカーテンを引く ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 23
carefully close the curtains: ちゃんとカーテンを締めて 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 121
web in the curtains: カーテンの模様 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 268
the curtains twitch: カーテンがぴくりとゆれる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 176
make variable curtains of light: 変幻する光のカーテンをこしらえる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 8
have curtains: カーテンが引かれている ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 141
curtains hang motionless: カーテンには少しの揺れもない 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 17
it’s curtains: 一巻の終わりだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 94
let one’s thin gauze curtains fall around one: 寝台の周りに薄い紗の帳を深くたらす ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 227
it is curtains: それっきり マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 413
it’s curtains: それまでである マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 46
the curtains slowly part: カーテンがゆっくりと開く ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 22
push one’s way through the curtains: カーテンを割ってはいる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 35
through the curtains: カーテンごしに ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 77
the curtains in the shop window: 店のカーテン 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 44
ツイート