Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be fond of
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be fond of: 人気がある 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 135
be fond of wine: ワイン党 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 66
be fond of sb: (人に)なつく アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 12
be fond of the place: そこが気に入る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 261
be fond of one’s food: 食べることとなるとそれは夢中になる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 331
be fond of ...: 〜を嗜む 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 167
seem to be fond of ...: 〜好きとみえて 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 96
be fond of ...: 〜したがる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 8
be fond of ...: 〜を喜ぶ 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 37
be growing more and more fond of sb: (人に)対しての恋愛の度を増して行く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 175
be very fond of each other: 双方とも深い親愛の情で結ばれているようだ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 150
be too fond of saying: 言い過ぎるほど言ってる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 48
be overly fond of ...: 〜を偏愛する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 139
be notoriously fond of the bottle: 「酒仙」と呼ばれるにふさわしい人物だ 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 252
be extremely fond of sb: (人を)溺愛する 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 176
be really so very fond of sb: (人が)しんからとても好きだ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 244
be terribly fond of sb: (人を)深く愛している アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 261
ツイート