Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
appropriate
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
appropriate
: 暴走することはない
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 77
be
appropriate
on
: べき
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 17
would
be
appropriate
: 宿題の答になりそうな
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 78
don’t
think
it
will
be
appropriate
to
do
: 〜するのはまずい気がする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 574
be
more
appropriate
with
sb: (人に)任せた方が適切
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 208
be
entirely
appropriate
for
sb
to
do
: (人が)〜してもおかしくない
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 50
be
analyzed
and
assessed
for
meaning
and
appropriate
response
: 分析・解釈され、反応が決まる
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 42
that
is
as
unbecoming
as
it
is
inappropriate
: 到底その柄ではなく思い上がりというものである
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 53
that
would
be
inappropriate
: それは感心しないね
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 284
be
not
wholly
inappropriate
: あたらなくはない
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 19
be
most
appropriate
to
the
season
: この季節に大そう似つかわしい
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 203
ツイート