Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be annoyed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be annoyed: 嫌な顔をする アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 43
be annoyed: いやな顔をする アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 178
be annoyed: むかつく デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 127
be annoyed: むっとする ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 121
be annoyed: 機嫌が悪い アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 34
be annoyed: 気が進まない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 16
be annoyed: 気が立っている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 40
be annoyed: 気を悪くされる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 77
be annoyed: 不機嫌だ 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 267
be annoyed: 迷惑だ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 23
be annoyed: 面食らっている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 91
be annoyed: 癪に触る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 22
be annoyed at sb’s impertinence: 生意気な口をきく(人を)忌々しく思う 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 101
be annoyed at sb: (人に)対して不快の念を起こす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 132
one be no more annoyed when one ... than one be annoyed by ...: 〜しても、少しも腹は立たん、ちょうど〜しようと、そんなことは、蚊のなくほどにも感じないのと同じだね ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 252
be annoyed that ...: 〜であることがなんだか癪だ 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 92
partly one be annoyed feeling that ...: 〜と思うと、どこか戸惑いもある クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 487
be annoyed to find ...: 〜なのでかりかりする ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 233
be annoyed that ...: 〜に腹を立てる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 147
be annoyed sb: (人を)怒らせる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 20
be annoyed by ...: 〜に迷惑させられる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 12
be annoyed because sb thinks that sb has guards out there: 護衛たちは何をしているのかといぶかる ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 515
be annoyed at not having had sb on call: (人が)呼び出しにすぐ応じられなかったことを苦々しく思う アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 23
be annoyed at ...: 〜が癪に障る 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 32
be annoyed at ...: しゃくにさわる 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 101
be annoyed at sb: (人に)むかつく デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 81
be annoyed about sth: (何かに)怒る デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 97
must admit that one be rather annoyed at the idea of ...: 〜だと思うとさすがにいい気持ちはしなかった ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 79
be getting pretty annoyed: だいぶかりかりしている 新井素子著 マッカンドレス訳 『ブラック・キャット』(Black Cat ) p. 8
be a little annoyed: 心持ちを悪くする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 174
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート