Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be accepted
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be accepted: 買ってくれる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 280
desire to be accepted: 仲間と思われたいこと 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 56
in one’s desire to be accepted: いいところを見せたくて ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 32
be accepted scientific fact: 学説でも認められている 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 203
be accepted into ...: 〜に入学する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 38
be accepted as gospel: 事実になる 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 167
would not have been accepted: 〜が危うく跳ね付けられようとした 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 67
be not accepted: 相手にされない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 79
be better accepted: 容認度が高い トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 150
at least, be the accepted explanation: いちおう納得のゆく解釈だ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 149
fear of not being accepted: 仲間として扱ってもらえないのではないかという恐怖 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 56
be the generally accepted term for sth: 通常の語をあてるなら、〜だ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 16
be generally, although not universally, accepted: 万人にではないにしても、とにかく広く受け入れられる ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 20
ツイート