Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
at
dawn
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
at
dawn
: 払暁
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 71
be
at
dawn
Action
Stations
: 黎明総員配置をしいている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 178
duelling
pistols
at
dawn
: 暁の決闘につきもののピストル
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 361
the
most
wicked
girls
since
the
dawn
of
creation
: 開闢以来の不良少女
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 125
dawn
at
tacks: 払暁攻撃
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
a
sign
that
the
dawn
is
near
: 昧爽の遠くないしるし
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 91
it
finally
dawn
s
on
sb
that
...: ようやく(人は)〜に気がつく
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 97
it
dawn
on
sb
that
...: 〜という気がしてくる
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 96
a
dawn
ing
realization
that
...: 〜ということがようやくわかってきた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 20
we
are
at
the
dawn
ing
of
a
new
age
: 新しい時代はきたのだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 54
there
is
the
dawn
ing
possibility
that
...: 〜という可能性が徐々に明らかになる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 122
launch
dawn
at
tacks: 払暁攻撃をかける
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
shatter
the
stillness
of
dawn
: 轟音が夜明けの静寂をつんざく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 178
dawn
stations
: 黎明総員配置
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 326
dawn
is
tentatively
on
the
horizon
: 地平線にうっすらと曙光が射してくる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 157
ツイート