Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
気楽に
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
carefree
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 197
easily
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 26
freely
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 84

●Idioms, etc.

パアッと気楽にやる: cut loose オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 187
質問に対してずっと気楽に答えているかのように見受けられる: seem much more at ease with the questions プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
気楽にかまえる: take it easy スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
気楽に楽しむ: feel good about things カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 189
のんびりと気楽に育ったわけじゃない: have to grow up tough ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 132
気楽に〜する: be happy to do 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 295
気楽にさせてもらっている: I make myself at home トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 58
気楽にやる:informally アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 34
もっと気楽にいい加減になれたらいいのに: should let up a little 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 308
お気楽にも:stupidly オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 70
ツイート