Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
もの問いたげ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
questioning
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 204
●Idioms, etc.
わたしたち姉妹をじっと見つめては、もの問いたげな顔をする:
stare
at
my
twin
sister
and
as
one
ask
questions
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 1
この卵型をした重たげな瞼(まぶた)の眼は、なにかもの問いたげにこちらを見ているではないか:
these
oval
heavy-lidded
eyes
seems
to
look
curiously
at
sb
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 210
まっすぐに、そしてもの問いたげに(人の)眼をのぞきこむ:
look
frankly
and
curiously
into
one’s
eyes
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 213
(人の)声には、もの問いたげな響きがこもっている: sb’s
voice
lingers
inquiringly
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 69
もの問いたげに:inquiringly
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 94
もの問いたげな表情で(人の)顔を見あげる:
look
up
at
sb
questioningly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 163
わたしたち姉妹をじっと見つめては、もの問いたげな顔をする:
stare
at
my
twin
sister
and
me
as
one
ask
questions
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 1
もの問いたげにこちらを見上げる:
look
up
questioningly
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 79
『プロフェッショナルPython ソフトウェアデザインの原則と実践』 Dane Hillard著 武舎広幸訳
Pythonの基本をご存知の方、他のプログラミング言語をご存じの方が、一段上のプログラミング技術を身につけるための本
ツイート