Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ぶしつけ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
crude
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 71
impertinence
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 271
●Idioms, etc.
ぶしつけだ:brusque
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 196
ぶしつけな質問で困らせる:heckle
DictJuggler Dictionary
ぶしつけな:immodest
DictJuggler Dictionary
すこしぶしつけかとおもいましたけれど:
rather
imprudently
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 43
ぶしつけかと思いましたが:
rather
imprudently
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 48
ぶしつけな:indelicate
DictJuggler Dictionary
ぶしつけな質問をしてしまって:
that
was
insensitive
of
me
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 411
ぶしつけな質問を許してください:
forgive
me
for
intruding
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 57
ぶしつけな挨拶にもかかわらず:
outrageous
a
greeting
as
this
is
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 167
ひどくぶしつけなこと:
something
very
presumptuous
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 307
ぶしつけな質問:
rude
question
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 93
ぶしつけな態度を見せる:
be
rude
to
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 196
ぶしつけではございますが:
if
I
may
come
straight
to
the
point
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 129
ぶしつけにもこう質問する:
have
the
temerity
to
say
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 110
ぶしつけに:unceremoniously
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 2
ツイート